Toshiba Corporation souhaite la bienvenue à Nobuaki Kurumatani au poste de président-directeur général
2018年4月2日 - 7:48PM
ビジネスワイヤ(英語)
Aujourd'hui, Nobuaki Kurumatani a pris ses fonctions en tant que
premier président-directeur général de Toshiba Corporation
(TOKYO : 6502) à être choisi hors des rangs de la société
depuis plus de 50 ans.
Faisant un commentaire sur sa nomination en tant que directeur
général et président-directeur général, M. Kurumatani a déclaré,
« C'est pour moi un honneur que d'être nommé PDG et je suis
pleinement conscient des responsabilités qui m'incombent désormais.
Toshiba, ce n'est pas juste une société comme les autres. L'ADN de
l'entreprise a mis au point d'innombrables technologies et produits
inédits au Japon et dans le monde, a fait de Toshiba une source de
fierté au Japon pendant près de 145 ans, et a également
fait de nous un leader mondial.
« Je pense qu'aider Toshiba à se remettre sur pied est ma
vraie vocation. Je suis ici chez Toshiba pour soutenir le
changement et la transformation, et je pense que mon rôle est
d'exploiter la résilience de la société et de diriger sa reprise.
Pour garantir la croissance, nous devons améliorer de manière
radicale notre potentiel de profit et renforcer nos finances. Nous
devons sortir de notre zone de confort et promouvoir des réformes
fondamentales ».
M. Kurumatani a tout récemment occupé le poste de président de
CVC Asia Pacific Japan (CVC). Avant de rejoindre CVC en
mai 2017, il était président adjoint et directeur de Sumitomo
Mitsui Financial Group, l'une des plus grandes institutions
financières du Japon, où il a consacré sa carrière à la
planification d'entreprise, aux relations publiques et aux audits
internes. Il est diplômé de l'Université de Tokyo, où il a suivi
des études d'économie.
Satoshi Tsunakawa a assumé un nouveau rôle chez Toshiba en tant
que directeur général et président, et directeur de l'exploitation.
À partir d'aujourd'hui, M. Kurumatani et M. Tsunakawa assureront
ensemble la gestion du groupe Toshiba.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune
manière être considéré comme officiel. La seule version du
communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue
d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte
source, qui fera jurisprudence.
Consultez la
version source sur businesswire.com : https://www.businesswire.com/news/home/20180402005408/fr/
Toshiba CorporationMidori Hara, +81-3-3457-2100Division des
relations publiques et des relations avec les
investisseursTélécopie :
+81-3-5444-9202media.relations@toshiba.co.jp